Apr 22, 2011

MESSAGE...WILLIE BANKS!

willie banks (former world record holder triple jump USA olympian)
モスクワ、ロサンゼルス、ソウルと米国オリンピック代表選手としてオリンピックに出場。1985年6月6日、17m97cmの世界記録を樹立。その後10年間世界記録を保持。

米国陸上殿堂入り等数々の輝かしい成績を残し、現在は米国オリンピック委員会選手会/会長。

willie banks氏から被災者に向けてメッセージが届きました。
It is a very difficult time now for Japan and I know that many people have lost friends and loved ones in the recent disasters. It is extremely shocking and sad to see the pictures and read the reports from my home in the States. Words may not be very valuable but I hope that this message can be a simple substitute for the massive prayers that I send to God. I hope that the pain will soon subside and you will be at peace once again. Gambare Nippon!


willie banks



今回の惨事で、沢山の人が愛する人や友人を亡くし、そして日本は今も非常に困難な時だろう。 ここアメリカから災害の記事や写真を見て、とてもショックを受けている。 言葉にはあまり価値が無いだろうけど、このメッセージが、私が神に送った相当の祈りの変わりになればと願っている。 早く痛みが消えて、また皆さんが平和に戻れる事を祈っています。 頑張れ、日本!


ウィリー バンクス

MESSAGE...CHRISTIAN GEORGE!


christian george (actor,singer)




I recently had the pleasure of visiting Japan for the first time over this past new year. I truly fell in love with the country , the culture and the amazing people. Japan has since become my favorite country to visit. My heart broke when i heard the devastating news of the earthquake. My sincere love and prayers go out to all who were affected by this tragedy. 

Christian George


最近やっと日本に行く機会ができて、初めて来日する事ができました。
本当に、日本という国、風習、そして人々が大好きになりました。この時以来、日本は一番訪問したい国です。
地震による災害のニュースを見て、心が痛みました。被災した皆様に心からのお見舞いと祈りを申し上げます。
 
クリスチャン ジョージ

Apr 16, 2011

MESSAGE...MATTY CHOJNACKI!

MATTY CHOJNACKI (PROFESSINAL SURFER)




I hope everything in Japan is safe for you. i pray your family and friends are safe. 

I am deeply touched by this event in Japan.
I feel so emotionally rattled for the people, but as a humble and strong willed race i know the effected areas will be rebuilt and stronger than ever. I hope to come back to Japan and contribute to the clean up and rebuilding this year. I wish the quickest recovery for any emotionally and physically injured victims. My family and friends are praying for the families who have lost relatives and friends in this disaster.

Best Wishes from Sydney, Australia
Matty Chojnacki


君が日本で安全でいる事を願ってる。
君の家族や友人が無事であります様に。

今回の日本の惨事にとても心を痛めている。

日本の皆さんを思うとやるせない気持ちになるけど、でも心持ちの強い日本人だから、被災地だって今までよりさらに力強く復興できると確信している。
今年の内に日本に行って、復興に貢献できたらと願っているよ。
私の家族も友達も、今回の惨事で家族や友人を亡くした皆様の為に祈っています。

シドニー、オーストラリアから、精一杯の願いをこめて。



マッティー チョナスキー
 


WE ARE "TOMODACHI"...

MESSAGE...JILL HANSEN!

JILL HANSEN (DESIGNER,PROFESSIONAL SURFER)



To our friends in Japan, please have faith, be strong, bind together in this tough time. There will be a better day soon, and the sun will shine again. I hope this trouble time brings us all together to remember what is important, support, family and community. God Bless the families and businesses that have suffered the great loss from the Japan earthquake. Our prayers are with you and we are ready to help however we can. Many waves and better days ahead. Much love and ALOHA,
jill hansen

日本の友人達へ、どうか希望を持って、強く、助け合って、この困難を乗り越えてください。また、お日様が照って、全てがよくなる日がすぐ来ます。この惨事によって、私達が一団となり、本当に大切な物が何なのか、家族、地域、助け合いと、再確認出来る事を願っています。今回の大震災で被害を受けた家族やビジネスに御見舞いを申し上げます。私達の祈りは皆さんと共にいます、そしてどんな助けも差し伸べる用意があります。沢山の波とベターな日々を願って。めいっぱいの愛とアロハをこめて。



ジル ハンセン


MESSAGE...CHIHARU GOURMEL!

CHIHAL GOURMEL ( MARE Inc. / FLYING ZACCHINIS JAPAN )



馬を愛するきっかけをくれた南相馬市の野間追。

絵を描くことを教えてくれた美しい松林が続く松川浦。

宇宙の美しさを教えてくれた人生1度の小浜の天の川。

極上のはまぐりを沢山食べさせてくれた大洗。

初めて出場したサーフィンの大会、北泉。

小さな小さな私に

夢と希望を与えてくれた場所。


今度はあたしの番だよ。

チハル ゴーメル


minamisouma nomaoi gave me the chance to love horses.

matsukawaura's beautiful pine forest taught me to paint.

obama's one-in-a-lifetime "amanogawa" showed me the beauty of space.

ooarai fed me the best clam.

My very first surfing contest was at kitaizumi.

The place offered me much hope and dream to a tiny me.

Now, it's my turn.

chiharu gourmel

Apr 12, 2011

MESSAGE...TRACE MARSHALL!

TRACE MARSHALL (FIRSTPOINT!DERECTOR,PROFESSIONAL SURFER)





DEAR JAPAN,
I am so sorry for the delay in giving you this message. I have been in a deep state of shock and I have no words to describe how I feel right now. You have been a second home to me over the past few years and I want you to know that I will do anything in my power to help you get through this tragic time!
STAY STRONG JAPAN!!

Trace Marshall

日本の皆へ、
メッセージを送るのが遅れてしまって、大変申し訳ない。ずっとショックで、今自分がどんな気持ちなのか表現する言葉も見つからない。
ここ数年で日本は自分にとって第2の故郷になったから、皆さんがこの困難を乗り切れる様に、自分に出来る限りの事をするつもりです。
頑張れ日本!

トレース マーシャル

Apr 11, 2011

MESSAGE...GENE KRELL!

GENE KRELL (VOGUE INTERNATIONA FASHION DERECTOR)


many people have asked  in  the face of the tragedy of march 11th  if I  will return home..not understanding this is my home
thus  to all my  Japanese family please know  from devastation  hope and the will to survive  shall prevail
may the light of Asia the eternal Buddah  bless  all those touched on that dark day

Gene Krell



3月11日の大惨事を受けて、沢山の人に日本に帰国するのかと聞かれる。私のホームはこちらだと知らずに。
日本の皆さんには、惨事にあっても、生き抜いて行くという意志と希望は必ず勝つのだと知っていて欲しい。
この暗い出来事に巻き込まれてしまった人々に永遠なる仏陀の御加護が有ります様に

ジーン クレール

Apr 8, 2011

MESSAGE...AMIGA!

AMIGA (DJ)


少しでも被災者の方の癒しになればという想いで作りました。
一日も早い復興を願います。 そしてまた笑顔でお花見できますように。。


DJ AMIGA





I wrote this song hoping it'll help to heal the sprit of people who were affected.
I hope for a fast recovery. And wish that we will get to see cherry blossoms with smile.

DJ AMIGA

Apr 7, 2011

MESSAGE...TAKERU KAWABATA!

TAKERU KAWABATA (HAIR DESIGNER-BEAUTRIUM)



地球の脅威を思いしり、世界の人達が悲しんでいます。
大切な家族、子供の頃から慣れ親しんだ街を失くされた方々、
本当に大変な思いをされていると毎日思います。
皆様になるべく早く笑顔が戻ります様、お祈り致します。
PEACEFUL              

川畑 タケル




We realized the uncontrollable power of mother nature from this tragedy, and people all over the world is grieving.
I think of the hardship everyday of the people who lost their families and their hometown.
I sincerely pray for smiles of those will return soon.

Takeru Kawabata



MESSAGE...KILIMANJARO!

KILIMANJARO (K3 PRESS-ERIKA IWAMOTO,FASHION STYLIST-SHINO SUGANUMA)


このたびの大地震により被害をお受けになった皆様に心よりお見舞い申し上げます。

そして、この震災で亡くなられた方々のご冥福をお祈り申し上げますと共に、一日も早い復興をお祈りいたします。

この大地震を境に色々な状況が変わってしまいました。

とてもとても悲しいけれど、まだまだ不安はたくさんあるけれど、
生かされた私達は前を向いてポジティブに頑張っていくしかありません。

今、自分にできる事。節電、節水、寄付など。
無事だった私達が元気に頑張って!励まし合って!助け合って!働いて経済を復興させて!

一日でも早くみんなに笑顔が戻ればいいなと思います。

がんばりましょう☆

キリマンジャロ




I'd like to express my deepest condolence to those who were affect by the massive earthquake.

I pray for all who lost their lives, and I strongly hope for a fast recovery.

This earthquake changed so many things.

Although I'm deeply sad and worried, I think that those who survived must keep our spirit positive and move on.

Things I can do now. Conserving power, water, and donation. Us, who survived, can try our best, encourage each other, support each other, and work hard to restore the economy.

I hope the day that everybody is smiling is near.

Let's fight.



KILIMANJARO

MESSAGE...YOPPY!

YOPPY (FASHION STYLIST)


love is peace.
yoppy

愛は平和。
ヨッピー

Vans Joel Tudor Duct Tape Invitational Steamer Lane!

サンフランシスコで行われたVANS JOEL TUDOR DUCT TAPE INVITATIONALでCHAD MARSHALLが4位に入賞しました。

Apr 6, 2011

MESSAGE...TAKUYA OIKAWA!

TAKUYA OIKAWA (MAGAZINE HOUSE)

元an an編集長の及川卓也氏から東北地方太平洋沖地震の被災者の方に向けてメッセージが届きました。


2011.3.11に起きた東日本大震災は、東北地方に甚大な被害と犠牲者をもたらし
ました。犠牲になられた方々のご冥福をお祈り申し上げるとともに、被害に遭わ
れたみなさまとご家族に心よりお見舞い申し上げます。

地震被害、津波被害、原子力発電所被害に遭われた方のみならず、家族や友人や
職場や仕事、活動する場所などを奪われるといった、この地震に端を発する影響
は多くの人々に及び、それが3.11以前の状況に近づくには、長い時間とエネル
ギーがかかります。中には、取り戻せないものもあります。それでも、それに替
わる希望が必要です。

復興支援は、日本で、地球で、暮らす人々が、自分の暮らしを営みながら、自分
の携わる仕事や活動のジャンルの特性を生かしながら、長期にわたって無理なく
行われていくべきだと思います。

また、復興を目指す人々が、自らのビジョンを持ち、自分たちの望む方向への意
志や展望を持ちながら、進められるべきだと思います。

長期にわたる支援で自分たちができること。
【TOHOKU2020】=2020年をひとつの目標に、復興への取り組みを仲間たちと考え
ています。
私の故郷・岩手がまたたくましくよみがえるためにも、知と想像力と手を使っ
て、また、集めていきます。
がんばりましょう。

及川卓也  





The disaster happened on 2011.3.11 in japan left massive scars and losses to an affected area.
I'd like to express my deepest condolence to all victims, and pray for the people and families who are still affected by this tragedy.
 
Not only the harm caused by an earthquake, tsunami, and nuclear power plant, the damage caused by this tragedy is everywhere. Many people lost work places, jobs, families and friends and it will take years and much energy to restore. Some cannot be replaced, but we need hope for its place.
 
I believe the recovery effort should be done by not only Japan, but by evryone in the world, within their everyday lives, using their skills, in order to be able to make it continuous and effortless.
 
Plus, I believe that people who are trying to rebuild their lives must have their own vision and will of where they want to go.
 
Thing we can do in a long term.
"TOHOKU2020"= aiming for year 2020, my friends and I are thinking of something to support the recovery effort.
To rebuilt my hometown Iwate, and other areas, I will use my knowledge, imagination, and hands.
We can do this. 


Takuya Oikawa





Apr 5, 2011

MESSAGE...ANTHONY GOURMEL!

ANTHONY GOURMEL (Baron Philippe de Rothschild, Orient)






Japan is my favorite country in the world, the country where I could learn so much from a great people with a unique culture. I have been living here for 12 years, so the recent events really touched me.

I would like to express my deepest support to all my Japanese friends in this difficult period that you are facing with such an impressive dignity and admirable courage.

I strongly wish that all will get well very soon.

Anthony Gourmel
Baron Philippe de Rothschild, Orient




日本は素敵な人々やユニークな文化から常に何かを学ぶ、世界中で1番好きな国です。12年日本で暮らしていますが、この度の惨事に大変心をうたれています。

この困難に、素晴らしい威厳と勇気を持って対応する日本の友人を心から尊敬し、応援しています。

全ての、早い回復を、強く願っています。



アンソニー ゴーメル

MESSAGE...JUN KURIHARA!

JUN KURIHARA (Vulture Journalstandard MD,BUYER)


復興のために変化をもって動きださなけばならない。

いち洋服屋として、いち個人としてもちろん通常の経済活動
を行うことは大切だけどもとどおりの日常を取り戻す必要性は
なくなった。切り替えることは大事だけど、絶対に今も苦しんでいる人
達がたくさんいることを忘れてはいけない。

いままで無関心だったことを真剣に考え、身近なものとして
考え方、ライフスタイルひとつひとつを見直し、変えなければならない。
賛同できるものには積極的に賛同し、一過性のものにしないで
やり続ける。不必要な物事に今まで以上に個人個人がはっきり
と意見できるようにしていく判断力が不可欠になった。
ファッションの影響力は微力かもしれないが、新しいライフスタイル
をこれから。

栗原 潤




We need to change the way we act to restore Japan.

As one citizen, as one fashion provider, it is important to keep the finances flowing but the need to go back to the way it was is no longer there.
We need to move on with our lives but we must never forget the fact that there are so many people still suffering at this moment.

We need to start taking things seriously. Things we thought that weren't relevant to our everyday lives, and reconsider the way we live.
Let's be active on the matter we can be passionate about, and make it continuous.
There's a need now for everyone to be able to express their opinions.
The influence of fashion to people might be little, but offering new lifestyles from now.


Jun Kurihara

Apr 4, 2011

FP SHRED SLEZ FISH!



詳しいご詳細をお知りになられたい方はこちらへ!
info@secretpoint.jp

MESSAGE...ANA CLARA VEIGA OHGA!

ANA CLARA VEIGA OHGA (MODEL)



We are all feeling the impact of the natural disaster in Japan.
Many innocent people have lost their lives. Let's pray and meditate for the healing of the injured and surviving grieving families and pray for the speedy recovery of the injured.

ana clara veiga ohga


この度の日本の大災害のインパクトを私達も感じています。
沢山の罪の無い人々が亡くなりました。親しい人を亡くした家族や負傷した人達の為に、また、いち早い復興の為に、祈りを、そして黙祷を捧げましょう。

アナ クララ ベイガ オオガ

Apr 3, 2011

MESSAGE...REI HOSHIYAMA!

REI HOSHIYAMA (Bondi Ray inc.)



被災地の皆様に心からお見舞い申し上げます。

今も被災地で避難生活を送る方々、家も流され家族を亡くし途方に暮れる方々のことを思うと、言葉が見つかりません。
思い出の人、思い出の地が一瞬にして無くなってしまうことがどんなことなのか、そのことについて深く考え、感じる必要があります。

そして心が癒える日が1日でも早く訪れるよう祈るのと同時に、我々は「できる限りのこと」以上をするべきだと考えています。

このクライシスによりわたしもわたしの身の回りの友人達も、何の為の人生なのか、何を優先するか、大きく変わってきています。

 

平和で美しい日々が被災地の皆様のもとに1日でも早く訪れますよう心よりお祈り申し上げます。

星山 玲





I'd like to express my deepest condolence for all victims of Japan's recent tragedy.

I cannot find a word to describe how I feel about the people who had their houses washed away and families lost.
I feel the need to deeply think and understand how it feels like to loose all your memorable places and people in a flash.

As much as we pray for their soul to heal as fast as possible, we must try to do more than "our best" to support.

This crisis has changed our values in life greatly.

I sincerely pray for a peaceful, and beautiful days come back again to a inpaceted area and people soon. 



Rei Hoshiyama

MESSAGE...CHRISTIAN HOSOI!

Christian Hosoi (PROFESSIONAL SKATEBOARDER)


80年代、90年代活躍し今もなお人気のハンマーヘッドモデルを世に出した。
クライストエアーやロケットエアーといったオリジナルなトリックを生み出したスケートボーダー。
自信のドキュメンタリー映画"RISING SON"!





My heart goes out to all of Japan and to the families who have lost loved ones... Life is full of trials and tribulations when we least suspect it! No matter how big or small they are! they always make us stronger. I pray that the people of Japan will seek God and love Him with all their hearts through this tragedy, and that they would know that Jesus Christ loves them, and wants a relationship with them, so that He can be apart of their lives... God bless you and your families...

christian hosoi

この度、大切な人を無くされた皆様に心からお悔やみ申し上げます。
人生はいつも、全く予測しない時に困難苦難を私達に振りかけてきます。
それが小さな困難でも、もしくは大惨事でも、必ず私達をより強くしてくれるのです。
この惨事を期に、より多くの日本の皆さんが神に祈り、ジーザス・クライストの愛に気づき、神と共に人生を歩める様に祈っています。
貴方と貴方の家族に神の御加護があります様に。

クリスチャン ホソイ

MESSAGE...SAORI!

SAORI (MODEL)


あなたがそこにいるからそこに愛があふれているのよ。
愛だよ。
全ては。

偶然は必然で運命だってとこ。

ここにきて…
生きているコトに感謝しながら。

今という時を大切に。

沙織





Love is in the air because you're there.
It is all about love.

Accident happens for a reason and is fate.

Be here...
Feeling thankful to be alive.

Let's cherish each moment.



Saori
 

Apr 2, 2011

MESSAGE...NOLAN HALL!

NOLAN HALL (VANS TEAM MANAGER,PHOTOGRAPHER)

Vans Team Managerでありながら、カリフォルニアを中心に活躍しているフォトグラファー。





My heart is with the people in Japan affected by this horrible disaster. It's great to see so much support coming from all over the world to help. It is always such a pleasure visiting Japan, I have so much respect and love for all my friends there. Stay strong Japan!

Nolan Hall


この度の日本での大惨事の被災者の皆様にお見舞いを申し上げます。
世界中からの支援の様子が、素晴らしくて嬉しく思います。
日本への訪問は、いつもとても楽しく、日本の皆さんが大好きで、心から尊敬しています。
頑張れ!日本!

ノーラン ホール

Apr 1, 2011

MESSAGE...CHRISTIAN WACH!

CHRISTIAN WACH (PROFESSIONAL SURFER,MODEL,ARTIST)

カリフォルニアを代表するサーファーの一人。
プロフェッショナルサーファーとしてモデルとしてアーティストとして多彩な分野で活躍をしている。



To all the rad people of Japan
I'm so sorry for what you are going through.
I can't imagine what it's really like to be there and to have to go through it first hand. 
Just know that there is always hope. Even in the worst of times!
The whole world is watching you right now, praying, and trusting in Japan because it is such a great country.
You are among the smartest people in the world and everyone knows that you can recover from anything.
Please don't blame the ocean for this either. Surfing is an awesome sport and waves bring happiness and joy. 
It's just nature running it's course. I'm sure we'll have an earthquake here and possibly a tsunami in CA someday soon too.
We have no control over that. Don't blame yourselves for anything. 
It can only get better from here on out. 
Stay Genki,


Christian Wach





日本の最高な人達へ、
今皆さんが直面している状況を、とても残念に思っています。
実際その現場に居る事が、どれだけ困難な事か、想像すら出来ません。
ただ、いつの時も希望はあります。それは最悪の状況にいても同じ事!
世界中が日本を見守り、祈り、そして日本が素晴らしい国だと分かっているから、信じています。
日本人は世界の中でも特に賢い人種だから、どんな状況からも回復できると、みんなが確信しています。
そして今回の惨事を海のせいにはしないで下さい。サーフィンは素晴らしいスポーツで、波は幸せと快楽を与えてくれます。
今回の事は、自然の経路の一部だったのです。きっと近々に、ここカリフォルニアにも地震と津波が来るはずです。
でも誰もコントロールの出来ない事。だから自分達を責めたりはしないで下さい。
ここからは回復に向かうのみです。
ステイ、元気,



クリスチャン ワック

MESSAGE...KASSIA MEADOR!

KASSIA MEADOR (PROFESSIONAL SURFER,MODEL,PHOTOGRAPHER)

レディースサーフシーンを最もリードする一人として数々の雑誌や映像等に出演しカリフォルニアをベースに活躍。
現在は写真家としても活動中。





i am happy you are ok but i feel so sad for all of the people of japan...such a big tragdy for such a wonderful country with amazing people...i hope things get better fast for everyone there and that the many peole affected personally find the strength to get through this crazy hard time...i look forward to come back to japan soon...
 
be strong 



Kassia Meador




日本の人達を思うと、とても悲しい。
素敵な人達のいる素晴らしい国で、こんな惨事が起きるなんて。。。
事態が早く良くなる様に、そして被災者の皆さんが、このクレイジーに大変な状況を乗り越える力を見つけられる様、願っています。
日本に早く戻れるのを楽しみにしてる。

気を強くね。


カシア ミーダー