FARMER DAVES SCHER(MUSICIAN)
My heart goes out with love to the beautiful people of Japan. The world is with you in these difficult days. I love the country, and culture, and think about Japan every day. Know you guys are loved, that we are in this together, and that you are inspire us all with your indomitable spirit and continuing sense of togetherness, generosity, courage, and fortitude. Sending positive vibrations of healing for the land, the sea, humans, plants and creatures, and for a bright tomorrow.
Saludos,
F.Dave Scher
日本の素晴らしい皆さんに、愛を込めたお見舞いを申し上げます。
世界中の人が、この試練の中の皆さんを応援しています。
日本の国も文化も大好きなので、毎日日本を思っています。
どうか、皆さんは愛されていて、私達は皆さんと共に居るのだという事を心に留めて下さい。そして皆さんの揺るがない志、結束力、寛大さ、勇気が私達に影響を与え、大地の復興の為、海、人、植物、動物、さらに、明るい明日の為に、ポジティブなヴァイブを送っています。
ファーマー デイブス
Jun 4, 2011
Apr 22, 2011
MESSAGE...WILLIE BANKS!
willie banks (former world record holder triple jump USA olympian)
モスクワ、ロサンゼルス、ソウルと米国オリンピック代表選手としてオリンピックに出場。1985年6月6日、17m97cmの世界記録を樹立。その後10年間世界記録を保持。
willie banks氏から被災者に向けてメッセージが届きました。It is a very difficult time now for Japan and I know that many people have lost friends and loved ones in the recent disasters. It is extremely shocking and sad to see the pictures and read the reports from my home in the States. Words may not be very valuable but I hope that this message can be a simple substitute for the massive prayers that I send to God. I hope that the pain will soon subside and you will be at peace once again. Gambare Nippon!
willie banks
ウィリー バンクス
モスクワ、ロサンゼルス、ソウルと米国オリンピック代表選手としてオリンピックに出場。1985年6月6日、17m97cmの世界記録を樹立。その後10年間世界記録を保持。
米国陸上殿堂入り等数々の輝かしい成績を残し、現在は米国オリンピック委員会選手会/会長。
willie banks氏から被災者に向けてメッセージが届きました。
willie banks
今回の惨事で、沢山の人が愛する人や友人を亡くし、そして日本は今も非常に困難な時だろう。 ここアメリカから災害の記事や写真を見て、とてもショックを受けている。 言葉にはあまり価値が無いだろうけど、このメッセージが、私が神に送った相当の祈りの変わりになればと願っている。 早く痛みが消えて、また皆さんが平和に戻れる事を祈っています。 頑張れ、日本!
ウィリー バンクス
MESSAGE...CHRISTIAN GEORGE!
christian george (actor,singer)
I recently had the pleasure of visiting Japan for the first time over this past new year. I truly fell in love with the country , the culture and the amazing people. Japan has since become my favorite country to visit. My heart broke when i heard the devastating news of the earthquake. My sincere love and prayers go out to all who were affected by this tragedy.
Christian George
最近やっと日本に行く機会ができて、初めて来日する事ができました。
本当に、日本という国、風習、そして人々が大好きになりました。この時以来、日本は一番訪問したい国です。
地震による災害のニュースを見て、心が痛みました。被災した皆様に心からのお見舞いと祈りを申し上げます。
本当に、日本という国、風習、そして人々が大好きになりました。この時以来、日本は一番訪問したい国です。
地震による災害のニュースを見て、心が痛みました。被災した皆様に心からのお見舞いと祈りを申し上げます。
クリスチャン ジョージ
Apr 16, 2011
MESSAGE...MATTY CHOJNACKI!
MATTY CHOJNACKI (PROFESSINAL SURFER)
I hope everything in Japan is safe for you. i pray your family and friends are safe.
君が日本で安全でいる事を願ってる。
君の家族や友人が無事であります様に。
今回の日本の惨事にとても心を痛めている。
日本の皆さんを思うとやるせない気持ちになるけど、でも心持ちの強い日本人だから、被災地だって今までよりさらに力強く復興できると確信している。
今年の内に日本に行って、復興に貢献できたらと願っているよ。
私の家族も友達も、今回の惨事で家族や友人を亡くした皆様の為に祈っています。
シドニー、オーストラリアから、精一杯の願いをこめて。
マッティー チョナスキー
I hope everything in Japan is safe for you. i pray your family and friends are safe.
I am deeply touched by this event in Japan.
I feel so emotionally rattled for the people, but as a humble and strong willed race i know the effected areas will be rebuilt and stronger than ever. I hope to come back to Japan and contribute to the clean up and rebuilding this year. I wish the quickest recovery for any emotionally and physically injured victims. My family and friends are praying for the families who have lost relatives and friends in this disaster.
Best Wishes from Sydney, Australia
Best Wishes from Sydney, Australia
Matty Chojnacki
君が日本で安全でいる事を願ってる。
君の家族や友人が無事であります様に。
今回の日本の惨事にとても心を痛めている。
日本の皆さんを思うとやるせない気持ちになるけど、でも心持ちの強い日本人だから、被災地だって今までよりさらに力強く復興できると確信している。
今年の内に日本に行って、復興に貢献できたらと願っているよ。
私の家族も友達も、今回の惨事で家族や友人を亡くした皆様の為に祈っています。
シドニー、オーストラリアから、精一杯の願いをこめて。
マッティー チョナスキー
MESSAGE...JILL HANSEN!
JILL HANSEN (DESIGNER,PROFESSIONAL SURFER)
日本の友人達へ、どうか希望を持って、強く、助け合って、この困難を乗り越えてください。また、お日様が照って、全てがよくなる日がすぐ来ます。この惨事によって、私達が一団となり、本当に大切な物が何なのか、家族、地域、助け合いと、再確認出来る事を願っています。今回の大震災で被害を受けた家族やビジネスに御見舞いを申し上げます。私達の祈りは皆さんと共にいます、そしてどんな助けも差し伸べる用意があります。沢山の波とベターな日々を願って。めいっぱいの愛とアロハをこめて。
ジル ハンセン
jill hansenTo our friends in Japan, please have faith, be strong, bind together in this tough time. There will be a better day soon, and the sun will shine again. I hope this trouble time brings us all together to remember what is important, support, family and community. God Bless the families and businesses that have suffered the great loss from the Japan earthquake. Our prayers are with you and we are ready to help however we can. Many waves and better days ahead. Much love and ALOHA,
日本の友人達へ、どうか希望を持って、強く、助け合って、この困難を乗り越えてください。また、お日様が照って、全てがよくなる日がすぐ来ます。この惨事によって、私達が一団となり、本当に大切な物が何なのか、家族、地域、助け合いと、再確認出来る事を願っています。今回の大震災で被害を受けた家族やビジネスに御見舞いを申し上げます。私達の祈りは皆さんと共にいます、そしてどんな助けも差し伸べる用意があります。沢山の波とベターな日々を願って。めいっぱいの愛とアロハをこめて。
ジル ハンセン
MESSAGE...CHIHARU GOURMEL!
CHIHAL GOURMEL ( MARE Inc. / FLYING ZACCHINIS JAPAN )
馬を愛するきっかけをくれた南相馬市の野間追。
絵を描くことを教えてくれた美しい松林が続く松川浦。
宇宙の美しさを教えてくれた人生1度の小浜の天の川。
極上のはまぐりを沢山食べさせてくれた大洗。
初めて出場したサーフィンの大会、北泉。
小さな小さな私に
夢と希望を与えてくれた場所。
今度はあたしの番だよ。
チハル ゴーメル
minamisouma nomaoi gave me the chance to love horses.
matsukawaura's beautiful pine forest taught me to paint.
obama's one-in-a-lifetime "amanogawa" showed me the beauty of space.
ooarai fed me the best clam.
My very first surfing contest was at kitaizumi.
The place offered me much hope and dream to a tiny me.
Now, it's my turn.
chiharu gourmel
Subscribe to:
Posts (Atom)