ERI SOYAMA (STYLIST)
ファッションスタイリストの曽山絵里さんから東北地方太平洋沖地震の被災者の方に向けてメッセージが届きました。
あまりにも突然に、自然の猛威は、私達人間に、試練をあたえた。
地震の恐怖
沢山の人の死の悲しみや、
今まで見たことない悲しい映像。
何か手助けしたいのに、何も出来ない自分の無力の虚しさ。
私達なんかよりも、被災地の人達の気持ちを考えると本当に本当に言葉で表せない。
二週間たった今、やっと自分の心が、少し元気になってきた。
地球の上では、本当に小さな私達が、みんなで力をあわせれば、何とかなるかもしれない。
みんなが、みんな
それぞれのやり方で、力を合わせて。
被災地の人や、避難している人、家族や大切な人を失った人の悲しみや辛さが癒えるまで、亡くなった人の魂が癒えるまで、私達は、みんなで、力を
合わせ続けて行く。
10年かかっても、20年かかっても。
後は、地球で自然と上手く共存して行く事を考えなければいけない。
私達は、少し地球に冷たかったのかも。自分達の事しか、考えてなかった。
地球で起きている、沢山の自然災害。私達に何か警告しているのかもしれない。
これからは、地球の声に耳を済まして仲良く出来たらと思う。
沢山の被害にあった皆様が、早く安心出来る場所で、生活できるように、心から祈ります。
想像出来ないくらい、過酷な毎日だと思いますが、力を合わせて頑張りましょう。
日本のために
地球のために
曽山 絵里
The nature threw us a tough challenge and it was all too sudden.
Terror of an earthquake...
Sadness over many lost lives, and unimaginably sad images from an impacted sight.
Regrettable and powerless feelings for not being able to do anything about it.
I can't even find words to describe when I think how all victims of this tragedy feel right now.
Two weeks has been past, and finally, my thoughts are starting to look up.
We are just a small part of the earth, but we might be able to do something if we all got together.
We can support each other in our own ways.
Until the spirit of those who were impacted by this horrible tragedy heals, we will keep supporting each other.
Even it takes 10years, 20 years...
And we must figure out the way to peacefully live with nature.
I think we've been neglecting it for a little too long. We might have been too selfish.
Perhaps all natural disasters happening all over the world are warnings.
Let's no longer ignore them and try to listen to what the nature is telling us.
My deepest prayers to all victims lives and spirits.
Your challenges must be unbelievably tough, but let's get through this together.
For Japan,
For the world.
Eri Soyama